z angielskiego na polski

Nazywam się Monika Wieczorek.
Od 2010 roku zawodowo zajmuję się przekładem z języka angielskiego na polski.
Tłumaczę teksty specjalistyczne oraz ogólne.

Warunki świadczenia usług tłumaczeniowych

Para językowa:
Tłumaczę z języka angielskiego na polski, w tej samej parze wykonuję też korekty w ramach określonych specjalizacji.

Dzienna wydajność:
Moja dzienna wydajność tłumaczeniowa wynosi do 2000 słów i jest zależna od tematyki oraz stopnia trudności tekstu.

Dni pracy:
Nowe zlecenia przymuję od poniedziałku do piątku. Tłumaczę także w weekendy, jednak nie przyjmuję wtedy nowych zleceń.

Kontakt:
Najłatwiej się ze mną skontaktować telefonicznie lub drogą mailową.

Rozliczanie tłumaczeń

Biura tłumaczeń:
Najchętniej rozliczam się na słowa. Przyjęta stawka dotyczy słowa ważonego.

Firmy i klienci indywidualni:
Cenę ustalam na podstawie liczby słów w tekście. Przyjęta stawka dotyczy słowa zwykłego.

Typ umowy:
Preferuję rozliczenie na podstawie umowy o dzieło.

Technika, IT i urządzenia komputerowe
  • Instrukcje użytkowania urządzeń technicznych i komputerowych.
  • Lokalizacja oprogramowania.
  • Internetowe i intranetowe platformy pracownicze.
  • Oferty dostawców usług i sprzętu z dziedziny IT.
Marketing, finanse, HR i reklama
  • Materiały i kampanie reklamowe.
  • Badania rynku.
  • Szkolenia firmowe.
  • Produkty bankowe.
Medycyna, ochrona zdrowia i farmacja
  • Sprzęt i wyroby medyczne.
  • Badania kliniczne.
  • Edukacja zdrowotna.
  • Leki, suplementy i kosmetyki.
Rozrywka, media i teksty kreatywne
  • Gry komputerowe (cRPG).
  • Filmy reklamowe i dokumentalne.
  • Teksty kreatywne.
  • Teksty literackie.
Na konto Skype:

„na-polski”

lub na numer telefoniczny:

795 759 613

Proszę pisać na adres
biuro@na-polski.pl